A MORE ONEROUS CITIZENSHIP
by Julia Guez
I.
Wednesday
So many Cassandras sing each to each. What we, gathering, cannot yet sense
may as well be Greek.
For the record, I do not know Greek.
Let there be a record.
Let the record show my Greeklessness would matter greatly at several points,
one or two in particular.
May have been windwarding. The song, I mean.
All those xylophones.
Windwarding now to know the music was both knowable and known
then, when
I was standing next to you in the last pew (with our coats still on
because it was cold
and we would still have been hurrying to certain offices
after). I will think of you often.
Performing these frail rites to bend the centrifugal back some,
I am afraid
this will be one convalescence after another,
lilacs on every sill
profusely sad knowing they too spread and spread.
Not unlike the bells,
ever-widening rings of all kinds and the terrible swing of the censer,
sirens on the other side of this psalm
whose linens are loud with cries, and are become our Italies.
II.
Thursday
I was made American. You must consider this
wanting, badly, to be washed
clean in that light.
Consider also the fever-dream:
in my case, fractals
which may or may not belong
to otters who appear to be holding
hands. I see the pair, so much dun-
colored fur folding in on itself—
I see the dark river.
Fortunately, there is also
a shower scene. I thank God for this
part of the dream,
the smell of that
soap and all
the seminarians there
with me and my wife.
In the dim light of this painterly onsen
glistening
bodies, one is pale
but not at all sickly—
pearlescent then—yes and lissome,
lithe.
Breasts not unlike a murmuration of birds.
What they fever after, we fever after
in tight swaths, circling
the warmest water
laving
feet, fascia, calves,
the small of so many backs,
homily of so many hands
lathering once bleeding eidolons—
every single scar
a story whose ending is clearly not one
for here we are
gently washing, washed
III.
Friday
How to mourn
how many the
stations of the
breath have taken.
After the first
death, there is
no other, but
the requiem is
endless, endless the
sequelae whose ever-
widening rings widen
around the names
of the dead
swallowing those who
survive them. Exactly
why we survive
and can look
back with furrowed
brow is beyond
me. It is
not something to
know. On this
day ministers enter
in silence—no
one there—the
force of that
and also the
very fact that
they go on
with this ritual
calling for some
relief from beyond
the desolating sound
of songbirds going
on and on
in the cemetery
the same way
they do here.
IV.
Saturday
Between that disgust and this
one, a vigil;
the dark has never been final.
V.
Sunday
Apparently Arab scholars, when
speaking of the text,
use this admirable expression:
the certain body.
What body?
We have several of them.
This one is not sleeping.
Night is a time of quiet then:
a time to sort, to make bargains,
promises and plans
even if they’re all provisional.
Night is a time to weep
without the children there to see
and when the weeping is over,
night is a time to read and write.
If we write, we are in debt.
If we write, we owe.
This debt transverses all writing;
it shapes it. It gives it life.
This debt is connected to bodies
at work: gendered bodies, material
bodies, bodies in conflict.
We have several of them
the city is not sure what to do with.
Poor coroners, the poor
morgue, so many unmourned
they pile up
in trucks by the road
to the contagious hospital.
The body of anatomists and physiologists,
the one science sees or discusses:
this is the text of grammarians,
critics, commentators.
The cells of this text,
a complex system of letters,
combine
moon blood and wings
with
the motility of horses—
too many to count—
cantering
into this pact forming,
as you well know, a word
built to withstand
many things.
(All but one, in fact.)
We also have a body of bliss
consisting solely of erotic
relations, utterly distinct
from the first body:
it is another contour,
another nomination;
thus with the text and the flesh
of a real intertext:
the mouth’s wet
vestibule, warm and red baring
brass and wind,
Glenlivet and cunnilingus
whispering
the same words across time
into the same ear
bringing itself so close
droplets land on the same lobe
before waves of sound
hurry towards the tympanum,
through doors of three
ossicles and at least one
cochlea,
leewarding to find
the soft parts, feeling
inside the word
we have been whispering to each other
for centuries about
sleeplessness, Brahms, starlings,
greed and ghosts
who would have wept to step
barefoot into reality and cried
out to feel it again
the way we do now.
The sun rises
over so much we have been
whispering about for millennia—
war, weather,
medicine and how, finally, to explain
the day. For all we have done
to extinguish this
democracy, here it is:
the brightest eye blinking across the sky,
a kindness the color of orioles,
bread and cellos meant for everyone.
“A More Onerous Citizenship” is from The Certain Body, forthcoming in the fall of 2022
Julia Guez is a writer and translator based in the city of New York. The Certain Body is her second collection of poetry, written while she was recovering from SARS-CoV-2 in 2020. Four Way Books will publish The Certain Body in the fall of 2022. For her poetry, fiction and translations, Guez has been awarded the Discovery/Boston Review Prize, a Fulbright Fellowship and The John Frederick Nims Memorial Prize in Translation as well as a translation fellowship from the National Endowment for the Arts. For the last decade, Guez has worked with Teach For America New York; she's currently the senior managing director of design and implementation there. She teaches creative writing at NYU and Rutgers. You can find more of her work online at www.juliaguez.net